Когда я впервые услышала её, я подумала, что она неуловимо русская, хотя на английском, и что я наверняка назову автора слов, если вдумаюсь. Я посмотрела на название файла и всё поняла: тот самый ритм, тот самый, и она потрясающе насыщенная, она большая, а я маленькая.
Я читала, что Иосиф Александрович отрицательно относился к идее переложения его стихотворений на музыку*; мне, признаться, по душе и "Я сижу у окна" "Ночных снайперов", и "Конец прекрасной эпохи" от Александра Васильева, но Brodsky Tune я переживаю куда больше, чем их, и её восприятие не притупляется уже почти год — и я сомневаюсь, что когда-либо притупится.
* С другой стороны, в
интервью Моркет Харкет сообщает, что песня была написана с согласия И.А. и была им одобрена.
Bosnia TuneBosnia Tune
As you pour yourself a scotch,
crush a roach, or check your watch,
as your hand adjusts your tie,
people die.
In the towns with funny names,
hit by bullets, caught in flames,
by and large not knowing why,
people die.
In small places you don't know
of, yet big for having no
chance to scream or say good-bye,
people die.
People die as you elect
new apostles of neglect,
self-restraint, etc. - whereby
people die.
Too far off to practice love
for thy neighbor/brother Slav,
where your cherubs dread to fly,
people die.
While the statues disagree,
Cain's version, history
for its fuel tends to buy
those who die.
As you watch the athletes score,
check your latest statement, or
sing your child a lullaby,
people die.
Time, whose sharp blood-thirsty quill
parts the killed from those who kill,
will pronounce the latter tribe
as your tribe.