Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
22:10 

Трудности перевода

Li-Ra
"Я не солист, но я чужд ансамблю".
Сайт duolingo.com вчера предложил мне учить испанский, участвуя совместно с другими пользователями в переводе сказки братьев Гримм «Брат и сестра» на английский. По сюжету заглавные герои, спасаясь от злой опекунши, странствуют по лесу, где с ними случается примерно то же, что с братцем Иванушкой и сестрицей Алёнушкой, только мальчик превращается в косулю – corzo. Однако на сайте почему-то вместо “corzo” стоит слово “Corso”, которое всплывающая подсказка любезно предлагает перевести как «корсиканец». Так и побежал, согласно чьей-то версии, юный корсиканец в лес на охоту, убегая от охотников и прыгая по кустам…

@темы: Беспорядок слов

URL
Комментарии
2015-02-19 в 08:28 

Anghenfil
весёлый птичк помахивая хвостик
:lol:

2015-02-19 в 14:07 

[Lien]
«Скользи мимо, всего касаясь, и ни к чему не привязывайся!» © |Кот Шредингера|Дитя Декабря|
:lol:

   

Хрупкая радуга

главная